校園動(dòng)態(tài)

首頁(yè)» 新聞資訊» 校園動(dòng)態(tài)

外國(guó)語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng)英國(guó)高等教育科學(xué)院高級(jí)院士闞茜舉辦學(xué)術(shù)講座

  

1029日,英國(guó)開(kāi)放大學(xué)語(yǔ)言及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)院中文系主任、劍橋大學(xué)基督學(xué)院亞洲及中東專業(yè)指導(dǎo)主任,英國(guó)高等教育科學(xué)院高級(jí)院士闞茜應(yīng)邀來(lái)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院舉辦題為“翻譯的藝術(shù)—高級(jí)理論和公開(kāi)獲得的工具”的講座。外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)劉紅艷、劉婧、學(xué)院部分研究生參加了本次講座。本次講座由劉婧主持。

闞茜教授首先談了什么是翻譯理論,在翻譯時(shí)應(yīng)該選擇一種翻譯理論。她通過(guò)具體案例,談到,應(yīng)該應(yīng)該視原文本的形式來(lái)確定翻譯的理論和譯文的處理。她為大家介紹了公開(kāi)的翻譯工具,并介紹了具體功能,對(duì)比了人工翻譯與機(jī)器翻譯的區(qū)別。在講解中,她大量使用案例和工具的使用截圖,讓大家清晰的了解了翻譯理論和工具使用技巧。

通過(guò)這次講座,同學(xué)們了解了更多翻譯理論,以及怎樣去應(yīng)用這些翻譯理論,還學(xué)會(huì)了使用Matecat翻譯工具。講座結(jié)束后,同學(xué)們就自己感興趣的問(wèn)題和闞教授交流。學(xué)院學(xué)生紛紛表示受益匪淺。

主持人介紹: 

闞茜,英國(guó)開(kāi)放大學(xué)語(yǔ)言及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)院中文系主任、兼任劍橋大學(xué)基督學(xué)院亞洲及中東專業(yè)指導(dǎo)主任,英國(guó)高等教育科學(xué)院高級(jí)院士。研究領(lǐng)域包括現(xiàn)代信息技術(shù)在外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用;移動(dòng)學(xué)習(xí)對(duì)外語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)的影響;在線論壇對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的作用;慕課設(shè)計(jì);電子搭檔學(xué)習(xí),文化意識(shí)學(xué)習(xí)等。發(fā)表論文多篇, 包括 Why and how do distance learners use mobile devices for language learning?2016, Design and user evaluation of a mobile app to teach Chinese characters (2015) 等。由她主編的Beyond the language classroom: researching MOOCs and other innovations 一書(shū)于20176月出版。